REFERENSSIT
QRISPin asiakkaita ovat niin yritykset, erilaiset organisaatiot ja järjestöt, yksityishenkilöt kuin julkishallinnon ja valtion laitokset. Painopiste QRISPin toimeksiannoissa on ollut asiatekstien kääntämisessä, lähinnä suomesta ruotsiksi ja suomesta ja ruotsista englanniksi. Alla pari esimerkkiä:
Portaali ja kampanja Tasa-arvo-vaalit
Tasa-arvoasiain neuvottelukunta TANEn vaalikampanjasivusto www.tasa-arvovaalit.fi, ruotsiksi www.jamstalldhetsval.fi. QRISP toimi koko kampanjan ruotsintajana, mikä käytännössä tarkoitti kampanjasivuston, poliitikoiden kolumnien ja uutiskirjeiden kääntämistä suomesta ruotsiksi.
Käännöstyö sisälsi laajan skaalan erilaista sanastoa, koska kampanjoissa käsiteltiin sukupuolen merkitystä ja vaikutusta työelämässä, taloudessa, vanhemmuudessa, koulutuksessa, ilmastonmuutoksessa, poliittisessa päätöksenteossa, liikenteessä, väkivallassa, urheilussa, nuorisotyössä ja kehitysyhteistyössä.
QRISP on kääntänyt TANElle myös julkaisujen tiivistelmiä ja lehdistötiedotteita. Moninaisen ja laajan terminologian lisäksi TANEn kampanjoissa erityisen mielenkiintoista oli ”kirjallinen näytteleminen” esim. poliitikoiden kolumneja käännettäessä, jolloin täytyy löytää kirjoittajan mukainen tyyli ruotsiksi, vaikka kyseinen henkilö ei edes kieltä osaisi.
Uutiskirjeitä, linjapapereita ja kannanottoja
Suomen ammattikorkeakouluopiskelijakuntien liitto SAMOK ry:n kahdesti kuukaudessa ilmestyvä Säväys uutiskirje, kannanotot, toimintasuunnitelma ja poliittinen ohjelma sekä erilaiset organisaation sisäiset käännöstyöt, esim. käyntikortit. SAMOKin toimeksiannoissa on paljon koulutus-, sosiaali- ja järjestöpolitiikan erikoistermejä. Uutiskirjeissä käytetään sekä hyvin muodollista että jokseenkin epämuodollista kieltä – jälkimmäisessä erityisesti sanaleikit ja humoristiset lausahdukset ovat mielenkiintoinen haaste kääntäjälle.